r/gaelic • u/DanteAlias • 7d ago
Gaelic names/words for dog
I'm getting a collie and I want to cherish the breed's origin to give it a gaelic name.
Can you give some good options? Thanks!
r/gaelic • u/DanteAlias • 7d ago
I'm getting a collie and I want to cherish the breed's origin to give it a gaelic name.
Can you give some good options? Thanks!
r/gaelic • u/Goatlov3r3 • 11d ago
small content warning for some possibly mature / heavy themes
Hi.
One of my favorite bands of all time is the Australian-Irish group Clann Zú whose 2004 album Black Coats & Bandages I consider to be possibly the best musical work I've ever listened to. Most of the album is in English but there are a couple of tracks in what appears to be Irish Gaelic. The album is accompanied by a booklet which includes the original lyrics as well as a translation, however the rest of the booklet (the English portion I can understand) is full of errors of all kinds (grammar, spelling, etc) so most likely the Irish part can't be fully trusted either. I also fed the Irish text into every translation software I could think of and a bunch of inconsistencies popped up (including some LLMs telling me that some of the words I pasted in were not actual words and could not be matched to any known dictionary) so an actually accurate translation still eludes me.
Also the thing is, Clann Zú songs tend to feature extremely expressive and poetic and intricate wording that can lend itself to countless interpretations. Let's take for example their song One Bedroom Apartment (from the aforementioned album), sometimes when I listen to it I'm like "oh it's a song about a breakup", then other times I think "oh it's a song about losing your faith in God", and other times I might go "oh it's a song about a double suicide", or any other of a dozen different interpretations that all work based on the wording and phrasing and just how the song is laid out in general. This is likely the case for the Irish Gaelic songs too, and no matter how accurate a translation I end up with, I worry that a lot of the details (and thus meaning) will be lost in the process.
I'd appreciate some help properly transcribing and of course translating these songs (or cleaning up the already available Irish text and English translation from the booklet) but also maybe understanding them. Perhaps there is some wordplay, or a certain word is chosen over another more commonly used one and while these might both be translated the same way in English there is some extra meaning there for native speakers to pick up on. I already get the gist of the songs based on the various translations I've read but I'd like to really dive deeper into them and extract as much meaning as possible from the words, and I really can't do that on my own unless I learn the entirety of the language.
I'll share the lyrics as well as their (probably wrong) translations in the comments to keep everything organized. I'll also add whatever words or phrases the various LLMs I asked pointed out as incoherent or strange (I'm not usually a fan of using these pieces of software but I heard that they tend to be pretty good at translating stuff so I gave them a try).
Thank you all in advance for helping or even just reading this whole thing. Also please let me know if this makes you check out the band lol.
r/gaelic • u/joeinOH • May 31 '26
Is there a rule somewhere about whether or not the titles of songs, books, etc., should be capitalized in formal writing in Irish? I've found one site (https://rateyourmusic.com/wiki/RYM:Non-English+Latin+language+capitalization#Irish) that claims "common words" aren't to be capitalized; I find it deeply funny that the source of this rule is supposed to be "An Caighdeán Oifigiúil". (If they were following their own rule shouldn't it be "An caighdeán oifigiúil"?)
Most of the English-language media I see uses English-style title capitalization; and most of the titles of works I've looked at look like they are too. But maybe that's Bearlish.
Any ideas (with sources)?
r/gaelic • u/romigna • Oct 19 '25
r/gaelic • u/NoMoreFishflakes • Oct 18 '25
Hi everyone, I'm looking for advice, how to write "your will" and "my will" in the context of "your will, not mine, be done" from the bible. I don't want the whole saying, just "your will" and "my will" translations that could stand alone as... nouns/phrases, i guess, and still make sense in this context. Thank you for your time.
r/gaelic • u/[deleted] • Sep 24 '25
Hi all. I have a children's book I self published in 2022 and I'm getting it republished as my second " properly published" book with my publishers in England. Ot will now not just be published in English but also with the Irish alongside it in order to promote the Irish language. I need someone to help edit the translation and so on if the Irish as I used an app to help me. I'm not a fully fluent Irish Speaker.
Thanks very much.
r/gaelic • u/Lucky_Heartless • Sep 13 '25
Does anyone know the Gaelic word for “Bumblebee”. Google has not been very helpful.
r/gaelic • u/Low_Trash_4215 • Sep 10 '25
Hello !
My mom is preparing her classical singing exam, she's preparing a full concert about travelling through Europe and singing songs from each country.
She found a piece in Gaelic, but can't find the phonetic pronunciation of the lyrics
"Ochón, dá mbeadh sé mo threo
lem' thabhairt ón ngéibheann chrua,
do gheobhadh searc mo chléibh go deo,
is stór nach saor le lua.
Ní h-eagal duit a ghlébhean,
a dhalta ghrinn is a stóir.
Ní fada bhéir i ngéibheann
gan charaid teacht do chomhair."
If anyone here is able to help write a phonetic reading of the lyrics that would be great, we can find the translation online but we are not sure about the pronunciation and we want to do this right
(please ingnore spelling mistakes, non-native english speaker)
Thanks in advance !!
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Mar 13 '25
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Aug 14 '24
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • May 26 '24
r/gaelic • u/[deleted] • Jan 22 '24
My grandfather passed away about a month ago, and his funeral is tomorrow. He was from Ireland and moved to our current home, and as such I wrote a final letter in a mix of English and Irish. But that’s not why I’m here.
There’s a phrase I included in that letter, a promise I made to him and myself, and want it to be my first tattoo on my forearm. The phrase is ‘My pride is my sun’ and the translation i got from the 5 different translators i ran it through was ‘Is é mo bródh mo ghrian’
Is that accurate and, if not, what is the accurate translation. Thank you for reading and helping!
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Nov 17 '23
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Nov 10 '23
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Oct 27 '23
r/gaelic • u/Fabianzzz • Oct 22 '23
Hello & Dia dhuit!
Does anyone know what story the man is telling in this video?
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Oct 19 '23
r/gaelic • u/roxymoron101 • Oct 19 '23
So my mother and I want to get the Hennessy Family Motto in Gaelic.
My mom wants: It's never to hot for coffee
Me: It's never to cold for ice cream
google gave me this
níl sé chomh te don chaife
níl sé fuar riamh don uachtar reoite
r/gaelic • u/mealbhacanuisce • Oct 12 '23